пятница, 17 сентября 2021
Думаем, почему нас так сильно раздражают все эти модные термины: моббинг, буллинг, хейтинг, харрасмент, абьюз? Буллеры, хейтеры, абьюзеры, мобберы. И как там сейчас домогателей красивым
приличным иностранным словом обзывают. Теперь вот ещё канселлинг в коллекцию добавился. С канселлерами, наверное, если следовать логике словообразования.

И это у нас даже не одно раздражение, а гремучая смесь из раздражения, сарказма, злорадства, отвращения и, кажется, даже ярости и презрения, хотя не уверены, что точно распознали все эмоции из этого клубка. Бесят, в общем. БЕСЯТ. И сами термины, и каждый раз принимающаяся кружить вокруг них людская камарилья, и даже не знаем, что больше. Те, кто с горящим взором бегает проповедует это всё. И те, кто яростно отрекается. Кто высмеивает и кто ужасается. Кто оперативно делится на партии и объявляет священную войну тем, кто. И в первую очередь те, кто это всё активно начинает эксплуатировать в своих целях, о-о, эти бесят сильнее всего, да. Не любим лицемерие.
что-то много буквНе, мы понимаем, что огласка и шум вокруг указанных явлений в принципе полезны, что они позволяют привлечь внимание публики, сформировать общественное мнение в лучшем, чем было до этого, ключе и, может быть, даже прорвать маскировочную сферу общего умолчания и игнора, делающую подобные неприглядные человечьи повадки нормальными и как бы несуществующими в окружающей реальности.
Но эмоций наших это не отменяет. И именно стремление назвать очередную старую, почти всем, мать вашу, с детских лет прекрасно известную мерзость модным забугорным непонятным словом и затем стремиться всем-всем рассказать, что а вот в США есть буллинг, который травмирует детей, и это вроде как плохо и фу для современного (прогрессивного, демократичного и далее по списку, в общем продвинутого) общества, и вот они с ним борются, и а вот (ага, открытие Америки), что у нас тоже тут есть буллинг, и надо с ним всем срочно бороться, травить буллеров, а кто против, тот редиска нехороший человек и на того навешаем всех собак... А у взрослых, открытие века, есть на работе - моббинг, и он тоже травмирует! Офигеть вообще, никогда об этом люди не знали.))) Тоже непонятное слово, зато красивое, модное и новое. И можно делать вид, что это явление только-только впервые обнаружили, а до того, святая простота и зайки, не знали, что унижения и травля в нашем обществе пронизывают все возраста и слои и считаются нормой, потому что школьные модели поведения продолжаются естественным образом и во взрослую жизнь... других-то неоткуда взять. Блин. И мы не поверим никогда, что вот большинству современных, продвинутых, прогрессивных и далее по списку людей мама с папой в детстве не объясняли, что такое хорошо и что такое плохо, и они до того как прочитали, что где-то там есть буллинг и моббинг, никогда не знали, что устраивать травлю чужакам и безответным - это плохо, что орать на подчинённого и унижать - тоже плохо, и что оскорблять, пакостить исподтишка, подставлять, издеваться, тем более если уверен в своей безнаказанности, - это недостойно и осуждаемо. И, тем не менее, распространённо в обществе настолько, что позволяющий себе эти поступки человек не перестаёт считаться "хорошим", зато выказывать открытое возмущение подобным поведением смешно, наивно и почти неприлично. Вот никогда раньше не знали, что этого можно не делать.
Все. Всегда. Это. Всё. Знали. Участвовали в той или иной роли. Или были свидетелями подобных инцидентов.
И успешно всю жизнь закрывали на это глаза. А тут вдруг... внезапно... озарение, понимаешшшшь, снизошло. Бесит вообще. БЕСИТ!
И мы не понимаем, почему для того, чтоб наконец назвать вещи своими именами и объявить плохое плохим, а хорошее хорошим, нужно этим мерзким явлениям непременно присвоить какие-то другие имена, специальные. Иначе, что, бороться с ними нельзя? Типа с травлей, с отвержением, с унижением и домогательствами, с семейными побоями бороться не надо, это суровая проза жизни и без этого никак, а вот с харрасментом, абьюзом, буллингом и канселлингом - о-о, с этим бороться можно и нужно, это ужасно звучит, те, кто это смеют совершать, - козлы отпущения абъюзеры и как их земля носит, и с ними обращаться можно... ну, именно так, как с другими теперь стало нельзя... О_о Это такая человечья игра, одна из человечьих игр? Попытка до последнего не называть вещи своими именами. Никогда. Лучше дать им другие имена, только бы не озвучивать настоящие?.. Как можно искренне бороться, зажмурив глаза? Кажется, нас задевает именно это. Ну то есть мы именно этот мотив видим в стремлении прикрыть очередную "свинцовую мерзость жизни" чужими словами. Не, ну наверное можно бороться и так, но... провести подмену понятий и превратить всё это безусловно хорошее начинание в очередной балаган, довести до абсолютного абсурда и облегчённо похерить гораздо проще именно так. Смысл заимствованных слов исказить гораздо легче, разве нет?..
Ну или все проще, и эти активисты, как Татьяна Ларина, просто не умеют хорошо в родной язык, и им определения легче на английском подбирать. Не знаем.)))
Ну и то, что лично мы сталкивались то с одним, то с другим из перечисленных явлений в разные годы своей жизни, в художественной литературе про такое читали не единожды, а теперь общество вдруг начинает носиться с идеей, что то или иное явление - это плохо, спешно клеймить и уличать виновных, обвинять и оправдываться, публично каяться в совершённом - а мы смотрим со своей колокольни и пытаемся въехать, что же такого принципиально нового эти люди только что обнаружили, чего раньше не знали, раз так кипишатся? Что, притворяются, что ли? Прямо покусать охота.
Ну да, плохо. Ну да, бороться надо. Ну хоть сейчас начинать бороться надо, раз раньше закрывали на это глаза, молчаливо соучаствовали, не знали, как поступить или считали нормальным. Но "открывание глаз", то бишь привлечение внимания к давно существовавшему явлению, чтобы поменять к нему отношение общественности, - оно завсегда должно преподноситься как нечто новое и только что обнаруженное, нарекаться новыми именем, методы борьбы тоже должны быть какими-нибудь новыми, чтоб уж точно помогли?.. Но проблема ведь не в названиях, а в самих убеждениях, и если человеку мешать связать в своей гоове какой-нибудь хейтинг за моббинг и то, что ему нормально, скажем, гнобить на работе какого-нибудь "нетакого" сотрудника и эксплуатировать в хвост и в гриву поступивших на "испытательный срок" сопляков, то толку-то с этой шумихи?..
@темы:
размышлизмы
Кой черт они все чилят, сцуки, а не отдыхают?!!! И, поскольку я уже плохо помню англояз))) (что, быть может, меня и не красит), я начинаю не понимать всяких говорящих в роликах и радио. И даже иногда людей вокруг.Но в любом случае, это не какое-то увлечение, как "Звёздные войны", которыми загораешься, рисуешь по картинки и пишешь рассказы, а потом переключаешься на что-то другое.)))
Да если даже и хорошо знаешь английский, это ведь не повод превращать родной язык в подобие суржика? Не вставляют же в свою английскую речь русские слова, с наездом для не понимающих англичан "языки знать надо, учите русский!"
Что касается суржика... ну, тебя не смущает в языке слово "деформация"? Авиация? Презентация? Классификация? Кофе? Бутерброд? Гамбургер? Сэндвич? Мусс? Пюре? Ты пользуешься словом "сабж"? итд итп. Это совершенно нормальное иноязычное заимствования терминов.
Более того, я тебе скажу, что в японском дофигища слов из английского, реально дофигища. Там вообще своя азбука для иноязычных заимствований. И ничего. Не потеряли своей национальной самоидентификации (ещё одно нерусское слово).
Есть ли в англоязычном обществе заимствованные русские слова? Не знаю. Возможно, есть. А может, и нет. Заимствование происходит тогда, когда в пределах языка нет тех понятий или вещей, которые приходят извне. Если таковые были в англоязычной среде - то там они есть. Если нет, то нет.
У меня так любое сильное раздражение вовне, если я не могу назвать его причины, означает, что меня что-то очень сильно раздражает у себя внутри. И это такой индикатор. Посмотрела в зеркало, но не могу признать, что это я.
Я не знаю, как заимствование организовано в японском - подозреваю, что как и у нас с теми словами, что ты привела в пример: за неимением японских аналогов. Как борщ и pizdec nahoi blyat в английском.
И - да, мне очень нравится, что французы борются с английскими словами, ложащимися поверх французских.
Вероятно, моя боль - нелюбовь к германским языкам). Хотя рипозить вместо чилить меня бесило бы не меньше.
Но те примеры, что приводила Акша - это именно термины. Школьная травля то оно понятно, была всегда, но "буллинг" - это уже именно обозначение явления, его препарация и припечатывание. И в данном случае именно аналога в русском этому термину нет.
Школьная травля то оно понятно, была всегда, но "буллинг" - это уже именно обозначение явления, его препарация и припечатывание.
Вот нам и непонятно, почему препарировать и припечатать надо каким-то другим словом. Ну вот англоязычные, они же не искали в других языках терминов для "буллинга", "канселлинга" или того же "блэкаута" с "локдауном". Они использовали средства собственного языка. Даже бластер и гаджет не постеснялись назвать именно так. А нам вот обязательно надо иначе.)))
Да, конечно, есть личная боль, как не быть. Но вспоминается всё по ту сторону баррикад, то есть когда это мы были мишенью и нас убеждали, что плохое хорошо, и чего ты вообще реагируешь, как ну вы знаете кто. Ну и неприязнь наша именно к английской речи - это личное, как раз в 90-е это всё и наложилось одно на другое - и мода на английский из каждого утюга, и дискотечный музон с английскими словами, и травля во дворе, и смешки за спиной в школе... латинские термины нами воспринимаются совершенно нормально, но это опять-таки - термины, на своём медицинском жаргоне это нормально, а в обычной речи ими сыпать некультурно, потому что люди, блин, не обязаны понимать твою
вертеброгенную торакобрахиалгиюпрофтерминологию, им по-простому надо и на родном языке. А тут, блин, мы снова, блин, кругом "должны" и "обязаны" - но только не говорить для людей на понятном языке (а если нет, то мы сами виноваты), а наоборот, понимать непонятный язык людей (а если нет, то мы сами виноваты). А мы крайне не любим таких "долгов": почему это так и с какой стати? Флаг сигнальный у нас стоит на подобных круговых долгах как на несправедливых и вредных требованиях. Если в статьях для широкой публики и популярно - то и фиг ли на русском не разговаривать...Потому что в российском пространстве это явление до сих пор в разряде "частная школьная травля, все мы через неё проходили, будь выше этого".
Потому что в российском пространстве это явление до сих пор в разряде "частная школьная травля, все мы через неё проходили, будь выше этого".
Так вот же! Вот! Ведь именно это явление требуется вытащить "за хвост да на солнце", а не какой-то там непонятный буллинг, который в америках, а не у нас. Цель - чтобы травля перестала быть частной, нормальной и даже полезной, типа обязательного испытания на прочность. Цель - чтоб она стала чем-то вроде воровства в сознании у людей. Чтоб "буллер" не стал чем-то вроде "коррупционера", который звучит всё равно приличнее и солиднее, чем просто "вор", хотя тоже в своё время воровство власть имущих пытались специально заклеймить и препарировать...
Почему так? Какие случаи были, когда тебе выставляли такую обязанность?
Я могу объяснить свою попоболь на эту тему.
Я учился - и доучился в универе тогда, когда нас наши профессора учили говорить так, чтобы "было понятно и коллеге, и первокласснику" ©. Т.е. не перегружать речь и работы научной терминологией там, где это не обязательно. А потом - в начале и особенно середине 90-х на нас набросилась иностранная терминология. Говорить ей стало модно. Заговорили ей все и везде - даже не всегда понимая значения этих слов.На моей памяти особенно "свезло" словам "паттерн", "дискурс" и "эгрегор" ))) - что ими только не называли, блин. Модные иностранные слова полезли во все дырки - хотя у них были прекрасные русские переводы. Но даже преподаватели, случалось, не знали значения того, что говорили. Не говоря уж о студентах. Мы даже развлекались, заворачивая что-нибудь, типа "эмфизема контекстуального значения" и наблюдая, как любитель модных слов солидно так головой кивает, типа, доооо, правильно говоришь... С тех пор я принципиально стараюсь не использовать иностранные термины, имеющие русские аналоги. И очень плохо выношу, когда нормальные русские термины зачем-то заменяют иностранными.
Каждое слово имеет свой культурный акцент. И здесь я совершенно согласен с Акша Таквааш. Следует работать своими словами. Травлю отлично понимают все. Буллинг - это что-то такое, отвлеченное и когда негров линчуют. Оно у нас никого не припечатывает. Как вор в отличие от величественного коррупционера.
Мы тоже говорили "герла" и т.д. и т.п. Но эта самая герла на вылезала в СМИ как что-то нормальное. Это к вопросу использования аналогов русских слов. Это можно оставить на уровне тусовок - а можно в лексикон ввести.
На самом деле вы сейчас сталкиваетесь с совершенно объективными языковыми законами. Заимствованные слова появляются тогда, когда языковая ниша автохтонного языка пуста. По той или иной причине. Явление есть - а обозначения его через слово нет. И, безусловно, можно говорить, что буллинг равно травле, а абьюз - насилию. Но на самом деле нет. Механизмы языка таковы, что они не выносят избыточности. Если появляется термин "буллинг" он не равен слову травля, а абьюз - насилию. Потому что эти слова в русском не терминологичны. Они обозначают более широкое явление. А вот термины довольно конкретны.
Я уж не говорю про газлайтинг, его-то куда, это слово возникло в англоязычной среде и по следам совершенно конкретного фильма.
Поэтому, понимаешь, бесить это может. Меня вот феминитивы бесят. Невероятно. Я по этому поводу могу сплясать маленький злобный танец. Могу грушу побить. Могу ещё что-то сделать. Но что я не могу - так это повлиять на языковые процессы. Потому что феминитивы в язык водят не злобные феминистки. Существует языковой запрос на обозначение социального явления - и этот запрос осуществляется. И как бы меня что ни бесило, я понимаю, что феминитивы на 90% прочно войдут в язык. Я вижу языковую тенденцию. Сама их при этом не употребляю. Но моё решение и языковые процессы - две большие разницы.
В 90-е гг в русский язык англоязычные термины тоже пришли не просто так. Рухнул железный занавес, хлынуло множество не бывших ранее понятий, языковая ниша оказалась пуста - и они её заполнили.
Потому что-то ушло. А что-то осталось. Язык он такой. Он может в итоге взять своё слово. А может оставить чужое. Потому что область определения иная. Это как вор не равен коррупционеру. Иная языковая область значения.
Так что как-то так. Я "чилить" кстати, вообще впервые слышу. И вообще сейчас в языке появляется много новых подобных слов. Ну... погуглю, что значит. Потому что, подозреваю, хочу я или нет, но в лексиконе это слово будет. Какое-то время. Потом уйдёт, скорей всего. В отличие от феминитивов.
Почему так? Какие случаи были, когда тебе выставляли такую обязанность?
Как всегда - не помним место и время, но абсолютно точно помним эмоцию и ощущение, что - да, осуждение за то, что такая тёмная и не понимаем собеседника, и что шла бы английский учила, тогда было бы всё понятно, стыдно не знать английский. И речь была не про профессиональные термины, а то ли про блэкаут, то ли про лук (который не овощ, а вид в инстаграме), не помним уже про что. Прикрыть скудость собственного словарного запаса на родном языке обвинением собеседника в незнании чужого, значит, не стыдно.
*подумав*
Мы сравниваем англицизмы с заимствованиями из других языков. Латинские если отставить в сторону, то с остальными - как нам кажется - дело обстоит асимметрично. Кроме того что их меньше (?), говорящий обычно не подразумевает по умолчанию, что их должны все знать, а кто не знает, тот
сам дуракпусть идёт и учит язык, стыдно не знать языки. Что плие, что маваши, что там ещё. Ну мы не сталкивались. А с подобными наездами со стороны любителей пересыпать речь англицизмами сталкивались.*ещё подумав*
Может быть, потому что воспринимаем это как императивный посыл "ты должна и обязана знать этот язык" - и это бесит, потому что единственный язык, который мы действительно ДОЛЖНЫ знать максимально хорошо - это государственный язык той страны, в которой живём. И всё. Всё остальное, все остальные языки на планете учить мы можем, если САМИ решим, что нам это необходимо или интересно. НАМ если необходимо и интересно, а не кому-то другому.
Может быть, именно потому нам неприятен английский, даже его звучание. Как в детстве заставили его учить (предложили выбирать, а решили по-своему), так и потом "как это ты английский не знаешь, современный человек должен, это международный язык..." Не, ну понятно, что при большой необходимости и переведём, и правила построения фраз вспомним, и объясниться сможем, но это ничего не меняет. Это всё равно - барьер на пути понимания сути сказанного, его надо переводить в голове на язык своих мыслей.
Мы осознаём, что нас иной раз заносит чересчур с этой нашей нелюбовью к заимствованным словам, мы на каждый непривычный или новый англицизм готовы окрыситься, и это нам не нравится. Но и просто принять их всех открытой душой сил нет.
Заимствованные слова появляются тогда, когда языковая ниша автохтонного языка пуста. По той или иной причине. Явление есть - а обозначения его через слово нет.
Мы читали, что в случае нового явления можно назвать его разными способами: взять определение из другого языка и подобрать из собственных средств языка. Вот англоязычные используют второй метод, они новые явления называют по-своему. А русскоязычные почему-то предпочитают заимствовать откуда-нибудь - точнее, в СМИ ведущими и журналистами куда охотнее подхватываются и распространяются именно заимствованные названия, а не русские, которые часто тоже возникают параллельно и в разных вариантах.
Да, мы знаем, что со временем лишнее отсеивается, прижившееся остаётся и обминается, скажем так, по правилам принявшего языка. Но мы не достигли ещё такого уровня мудрости, чтоб благодушно и спокойно ждать, когда же оно там утрясётся. Мы бесимся, бухтим, ворчим и психуем, ну фо поделать.)) Особенно на тех, кто в русской речи пытается склонять иноязычные слова по правилам того языка, из которого они были заимствованы, но это отдельная тема.)))
А дальше уже включается личный фактор. Тот самый язык не знать стыдно, термины надо понимать, девочка должна быть девочкой, а современный человек эффективным и продуктивным. То есть ткнуть другого чем-то в глаз можно в любой области и любыми способами. Тебя, очевидно, ткнули в этой. Я-то просто эти термины слышу давно, узнаю постепенно и от меня никто их не требует. Поэтому и отношусь... ну есть такое.
Они в итоге могут заместиться русскими словами. А могут и нет. Тут мы на процессы языка не влияем. Зато можем влиять на тех, кто лучше нас знает, что мы должны.
А вот во времена СССР, когда русский язык был межнациональным, большое количество новообразований в языках союзных республик шло как раз из него. Как раз по факту того, что понятийную нишу не заполняли слова автохтонного языка.
Чилить - отдыхать, расслабляться. От to chill - расслабиться.
Акша Таквааш, Может быть, потому что воспринимаем это как императивный посыл "ты должна и обязана знать этот язык" - и это бесит, потому что единственный язык, который мы действительно ДОЛЖНЫ знать максимально хорошо - это государственный язык той страны, в которой живём...
Может быть, именно потому нам неприятен английский, даже его звучание....
да! По некоторому размышлению - да. Я, кстати, в детстве - до со 2 по 6-7 классы отлично знал английский и очень бойко на нем говорил. И даже позднее мы с мамой развлекались тем, что переводили с английского стихи и песни. У меня мама - переводчик. Мне очень нравилось. Но когда это стало обязательно - особенно сейчас, иначе просто перестаешь понимать то, что некоторые люди говорят и пишут - я жестко ощутил несимпатичную мне германскую часть языка (немецкий я учить не смог, не пошло) и общую его постылость. Т.е. ну вот не хочу его поднимать - даже по необходимости. Не хочу и все. Лучше я буду на едва знакомом французском что-то пищать. Это, кстати, второй международный. На нем тебя скорее поймут там, где из последних сил стараются не поддаваться английскому: в Австрии, в Швейцарии, в Италии к примеру. А французы - молодцы))).
немецкий я учить не смог, не пошло
Не думали, что может быть неприятен именно сам язык, а не сопутствующие факторы. Мы про себя всегда понимали, что вот персонально к английскому, чисто филологически, никаких претензий не имеем, а дело в людях и событиях, с ним связанных в прошлом и настоящем.