Дивная тварь из дивного леса.
Истово и неистово.
Как забавно: структурно это антонимы, а по смыслу - не совсем.
Как забавно: структурно это антонимы, а по смыслу - не совсем.
Леа Танака, угу. А изначально слово "неистовый" имело какой-то неодобрительный оттенок? Или нам чудится...
Однако, в обоих этих ситуациях люди на самом-то деле могут быть молодцами и не задалбываясь на постоянной основе, а просто выполняя разумный объем работы. Подход "умри, но сделай" вообще-то для нормальной жизни не предназначен, он только для авралов, для экстренных ситуаций. Применение его без нужды приводит к тому, что люди выгорают раньше времени, быстро теряют здоровье и в итоге успевают сделать меньше в абсолютном выражении, чем могли бы. И вот это, похоже, понимает в лучшем случае один из тысяч руководителей.
Но в понятия "истово" и "неистово" обязательная задолбанность не входит.
Но вообще я говорила о том, что "делать дело добросовестно, усердно, старательно" (истово) и "делать дело с эмоциональным запалом" (неистово) превращаются в синонимы там, где эмоциональный запал считается признаком добросовестной работы, и даже более того - работа без бурного бурления чувств и сильного эмоционального вовлечения считается сделанной спустя рукава. А в таких условиях работают именно тогда, когда сверху спущена система "не задолбался = не работал вообще", когда эмоциональным вовлечением прикрывают отсутствие должного и необходимого. И, соответственно, это быстро вырождается в имитацию должных эмоций, прикрывающую неизбежное отсутствие положительного результата.
Проиллюстрирую старым анекдотом:
Командир:
— Рядовой Иванов !
Иванов:
— Я !
— Вот вам кирпич — собьете самолет противника !
(в изумлении) — Как — кирпичом?! Cамолет?!!
— Иванов — вы же КОММУНИСТ !
(переламывая кирпич о колено на 2 части) — Я собью ДВА самолета !
Говоря "делать дело", мы имели в виду любое занятие, а не только работу под руководством недобросовестного начальника.
В итоге получается не-истовость - с имитацией неистовости.